- Rainer Guldin: “General Introduction”
- Mary Besemeres: “Travels through Russian in English: Dale Pesman, Maria Tumarkin, Maxim Shrayer and GaryShteyngart”
- Eva Gentes: “Literarische Selbstübersetzung im Kontext weniger verbreiteter Sprachen – ein zweischneidiges Schwert?”
- Rainer Guldin: “Literary Translingualism in Switzerland: Pierre Lepori and Beat Christen”
- Beat Christen: “Selbst-Übersetzung und mehrsprachiges Schreiben”
- Pierre Lepori: “Scrittura bilingue”
- Clemens van Loyen: “Translation as an Act of Freedom – Vilém Flusser’s Philosophy of Translation”
Everything on Self-translation/ Autotraduction/Autotraducción/Autotraduzione/Selbstübersetzung Welcome to my blog ! My name is Eva Gentes and I am a Postdoc researcher in Germany. My main research area is self-translation. My PhD dissertation discusses the (in)visibility of self-translation in contemporary literature in Romance Languages. I am currently looking for a Postdoc position / research fellowship in Comparative Literature or Translation Studies. Get in touch: eva.gentes[at]gmail.com
Thursday, December 29, 2016
Flusser Studies - special issue on Translingual Writing, Translation, Self-Translation
The Flusser Studies published a special issue on Translingual Writing, Translation, Self-Translation including the following articles and interviews:
Subscribe to:
Posts (Atom)
[CFP] Self-translation in Children's and young adult books
Call for papers: Conference: Self-translation in Children's and young adult books Padua, 13-14 February 2025 Self-translation has only r...
-
Nancy Huston was born in 1953 in Calgary (Canada). Since 1974 she lives in France and is married to the philosopher Tzvetan Todorov. Nancy H...